¿Qué es un perito traductor?
¿Tienes un documento en otro idioma y lo necesitas para hacer algún trámite en México? Seguramente necesitarás de un perito traductor.
La ley establece que para presentar cualquier clase de documento legal ante la autoridad mexicana que se encuentre otro idioma que no sea español, éstos deberán venir acompañados por una traducción oficial. Para ello, se requiere el trabajo de un perito traductor.
¿Qué es un perito traductor?
Un perito traductor es un experto en la materia de traducción que tiene una autorización gubernamental, estatal o federal que lo faculta a hacer traducciones con validez oficial dentro y fuera del país.
En México las autoridades competentes para poder otorgar estas autoridades son los Tribunales Superiores de Justicia o los Tribunales Federales. Éstas regularán el trabajo mediante visitas e informes de manera constante.
En principio, la validez de las traducciones realizadas por los peritos está regulada por la jurisdicción del estado en el que esté inscrito el traductor pero es bastante normal observar casos en los que se reconocen en otros estados también.
¿Qué documentos requieren traducción certificada?
- Actas de nacimiento
- Actas de defunción
- Actas de matrimonio
- Certificado de escolaridad
- Boletas
- Diplomas
- Título profesional
- Documentos jurídicos
- Contratos
Buen artículo. A los peritos traductores en México los denominamos traductores jurados en España.
Me interesa certificarme como perito traductor en inglés.
Excelente información ayudará a otros.